-
2009-09-02
TKM自传全译本:出日本记~1981~(缓慢更新中) - [【ニッポン脱出】]
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://takuming.blogbus.com/logs/45621215.html
出日本记~1981~
ニッポン脱出
EXODUS Nippon
~1981~
Takumi Saitoh
译者序
会想到“出日本记”这个中文译名,其实是受到了本书的英文名字的提醒——因为圣经中的“出埃及记”一章英文写作“Exodus”,突然觉得有点意思,抱着侥幸心理检索“出埃及记”的日文译名后发现,竟然正是“エジプト脱出”(也作“出エジプト記”),萎顿已久的精神瞬间为之一振。
切莫见笑,在我终于为这本书找到了一个我非常满意的中文译名之后,也终于相信翻译全书的工作可以开始了——即便已经是出版两年后,即便似乎已经有朋友做过翻译了——在我,只是为了享受这个透过文字接近某人的过程。或与其他翻译版本有所龃龉——日语是一种暧昧的语言,只能说彼此对这个“暧昧”的理解不同,但毕竟,大家都不过是试图通过一种言语媒介寻找塑造各自心中的斎藤工而已。尽管我自有我十分的确信,依然无限欢迎留言与我商榷。
以下是关于此翻译版本的几点简单说明:
1、文中部分人名只有假名,故只得僭越地按照我的想象选择这些假名的通行汉字,其中包括工爸爸、工妈妈、工姐姐,工爷爷等。敬请谅解。
2、文中的注释包括原文尾注和译者注两种。译者注以方括号为标识,置于每一章节最后。
3、原书还有First Message一节,因其内容只是后面章节精彩段落的摘录,此翻译版本暂且略去不表。
目录 (已更新部分用超链接方式给出)
出日本记 Boy(浪迹篇) 下
语录 3
出日本记 Actor(演员篇)
Last Message
历史上的今天:
出日本记 语录1 2009-09-02出日本记 School(斯坦纳篇) Since 1988 2009-09-02出日本记 Baby(诞生篇) Since 1981 2009-09-02随机文章:
出日本记 Boy(浪迹篇) Since 1987[1] (上) 2009-10-19出日本记 语录 2 2009-09-03出日本记 School(国中高校篇) Since 1994 2009-09-03出日本记 语录1 2009-09-02出日本记 School(斯坦纳篇) Since 1988 2009-09-02







